DisCollection.ru

Авторефераты и темы диссертаций

Поступления 16.07.2008

Материалы

загрузка...

Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты

Берестнева Александра Валериевна, 16.07.2008

 

Таблица 1. Способы номинации экзотических растений в английском

и русском языках

Несколькословные наименования Однословные

наименования

Определяющее слово Опорное слово непроизводные производные

непроизводное производное непроизводное производное

дериваты композиты

дериваты композиты

дериваты композиты

Англ. язык

Русск. язык

( непроизводными основами (русск. дуб – англ. oak).

С точки зрения структурно-компонентного состава в сопоставляемых языках наиболее типичным является атрибутивное словосочетание «прилагательное + существительное» с препозицией или постпозицией опорного компонента. Так, в русском языке многочисленность препозиционных словосочетаний в терминологии обусловлена влиянием латинской ботанической номенклатуры (орех американский, альтернантера зубчатая). Однако в устной и письменной речи опорный компонент занимает привычное постпозиционное положение (лимонное дерево). Подобная структурная перестановка обусловлена языковым строем русского языка, в котором характерно положение прилагательного перед существительным. Распространенность подобных словосочетаний и в английском языке объясняется тем, что «любое существительное, стоящее перед другим существительным выполняет атрибутивную функцию» [Аракин 1979: 150] и тем, что для английского языка характерно строго фиксированное взаиморасположение компонентов «определение – определяемое».

При анализе фитонимических словосочетаний английского языка нам удалось выявить 16 структурных типов. Наиболее характерные из них: сущ. + сущ. (458 наименований): soap tree (soap - мыло, tree - дерево); прил. + сущ. (369 наименований): fetid yew (fetid - зловонный, yew - тис); (сущ. + сущ.) + сущ. (132 наименования): coast-line eucalyptus (coast – побережье, line - линия, eucalyptus - эвкалипт); прил. + (сущ. + сущ.) (102 наименования): black gum-tree (black - черный, gum - эвкалипт, tree – дерево).

Анализ структурно-словообразовательных типов номинаций экзотических растений показал, что многообразие типовых структур словосочетаний в английском языке компенсируется в русском богатством словообразовательных средств.

В обоих языках аффиксация является продуктивным способом образования новых лексических единиц, однако в области фитонимического словообразования в английском языке дериваты, образованные аффиксальным способом (flooded gum, wax-creeper), представлены меньше, чем в русском (гнездовка, неклен).

Типологической особенностью английских и русских словообразовательных аффиксов является их способность классифицировать производные слова с точки зрения их частеречной принадлежности. При образовании существительных, входящих в фитонимические наименования английского языка, довольно частотно употребление суффиксов –er, –y (withy – ивовый прут, creeper - ползучее растение<creep – ползать); при образовании прилагательных наиболее частотными оказались суффиксы: –ible (возможный) - edible (съедобный); -like (подобный, похожий) – tree-like (tree - дерево); -ly (обладает качеством) – prickly<prick - шип; -less (не содержит): leafless (leaf - лист), а также суффиксы атрибутов: –ese: Japanese; -(a)n: African; -ern: eastern.

В русском языке наиболее продуктивно используются суффиксы (-(н)ик, -няк, -ик) при назывании групп кустов и деревьев, пород деревьев, молодых лесов: лилейник, прутняк, кипарисовик. Наиболее продуктивными являются следующие суффиксы прилагательных –н(ый), -ов(ый), -ск(ий): веерный, восковой, гигантский.

Из лексико-морфологических способов словообразования наиболее распространены субстантивация и адъективация. Так, в английском языке в соответствии с препозитивным положением атрибута адъективации подвергаются существительные и причастия, выполняющие роль определений в фитонимических словосочетаниях: stinking gum, drunken wort, cabbage tree. Субстантивации могут подвергаться прилагательные, причастия и глаголы: round-seeded sensible (где sensible – ощутимый, заметный). В русском языке примером конверсии могут служить адъективированные причастия, которые в составе фитонимических словосочетаний выполняют атрибутивную функцию: шипящее дерево.

Лексико-синтаксический способ, состоящий в лексикализации синтаксического единства двух и более основ и появления в результате этого нового понятия, представлен в фитонимии английского языка: Jack-in-the-pulpit– аризема амурская. В русской фитонимии существует лишь один типизированный вид лексико-синтаксического словообразования – сращение. К этому способу принадлежат прилагательные, соотносимые со словосочетаниями следующей структуры: «определяющее слово + прилагательное (или причастие)»: вечнозеленый, дикорастущий.

Основные способы соединения сложного слова: а) сложение без интерфикса; б) редупликация; в) сложение с интерфиксом; г) с помощью служебных слов.

Сложение без интерфикса (простое сложение) более продуктивно в английском языке, потому что использование соединительной гласной не является типичным в английской фитонимии: coral-tree, sandalwood, apple-gum. Для русских фитонимных образований больше характерно соединение частей сложного слова при помощи интерфикса, чаще всего осложненное суффиксацией: пузыреплодник (пузыр’+е+плод+ник), что связано с необходимостью соединить в одном названии как можно больше дифференцирующих признаков.

Редупликация встречается в основном в английских названиях растений, и многие из этих названий являются заимствованными: англ. num-num, lilly-pilly, brother-brother, but-but, gum-trum; ср. русск.- намнам.

Типологической особенностью названий растений английского языка является возможность любого словосочетания стать сложным словом в связи с подвижностью границ между сложным словом и словосочетанием. Даже в лексикографических источниках одно и то же название растения имеет различное графическое оформление. Так, для английского языка характерно соединение словосочетаний с помощью служебных слов и представлено в названиях экзотических растений: Jack-in-the-pulpit, love-in-winter, bread-and-cheeses, babe-in-a-cradle. Компрессивное словообразование также характерно и для фитонимии русского языка и проявляется в образовании универбов различных типов: шоколадное дерево – шоколадник.

Анализ компонентного состава экзофитонимов английского и русского языков свидетельствует о преобладании фитонимических словосочетаний и фитокомпозитов над однокомпонентными номинациями. Общую тенденцию языков к стяжению словосочетаний и даже целых предложений в сложно-композитные комплексы можно объяснить желанием вложить в одно название максимум информации.

Третья глава «Мотивационные признаки наименований экзотических растений в русском и английском языках» представляет собой комплексное рассмотрение мотивационно-номинативных свойств экзофитонимов. Построение типологии принципов номинации (3.1.) предполагает рассмотрение мотивационных признаков в номинации экзотических растений в английском (3.2.) и русском (3.3.) языках, сопоставительный анализ моделей номинации экзофитонимов в английском и русском языках (3.4.) и направлено на выявление универсальных номинаций.

Номинативно-мотивационный анализ подтверждает возможность наличия многих общих черт в номинации экзотических растений в обоих языках. Различия между ними проявляются в основном в преобладании тех или иных признаков в каждом языке. По своей структуре экзофитонимы представлены однословными наименованиями и словосочетаниями, состоящими из двух или более компонентов. При этом словосочетания характеризуются большей смысловой информативностью.

Проведенный ономасиологический анализ позволил нам выделить основные типы мотивировочных признаков и тем самым определить, какие аспекты в номинации экзотических растений оказались наиболее существенными в английском и русском языках (Таблица 2.).

Сравнительный анализ показывает, что ядром мотивационно-номинативного поля экзофитонимов в обоих языках являются признаки формы и цвета, локатив, а также функционально-целевые признаки. Переходную зону составляют размер, признаки текстуры, запаха и вкуса, особенности произрастания, антропонимы и темпоральность. Периферию данного денотативного поля составляют количество, звук, пол/возраст и оценочно-алетические признаки.

Таблица 2. Типология признаков номинации экзофитонимов в английском и русском языках

Признаки номинации Английский язык Русский язык

Локатив 366 268

Цвет 260 177

Функционально-целевые 215 134

Форма 189 359

Особенности произрастания 113 59

Запах/вкус 108 77

Текстура 104 46

Антропонимы 87 129

Размер 81 112