DisCollection.ru

Авторефераты и темы диссертаций


Язык города уфы: функционирование различных языковых подсистем и билингвизма

Исмагилова Нурия Винеровна, 13.04.2007

 

Теоретической основой диссертации являются труды известных российских учёных Б.А.Ларина, Л.П.Якубинского, В.М.Жирмунского, Л.И.Баранниковой, В.А.Аврорина, Ю.Д.Дешериева, А.Д.Швейцера, Ф.П.Филина, В.В.Колесова, Л.П.Крысина, Н.А.Баскакова, Л.А.Капанадзе, Е.В.Красильниковой, Е.А.Земской, О.А.Лаптевой, Л.И.Скворцова, О.Б.Сиротининой, О.П.Ермаковой, Т.И.Ерофеевой, Л.А.Шкатовой, З.С.Санджи-Гаряевой, Б.И.Осипова, Н.А.Прокуровской, М.М.Михайлова, А.Е.Карлинского, Л.Л.Аюповой, Е.А.Яковлевой, К.З.Закирьянова и др., а также зарубежных исследователей Б.Байчева, М.Виденова, Дж.Гамперца, У.Вайнрайха, Ч.Фергюссона, Э.Хаугена, Р.Белла, Дж.Фишмана, У. Лабова, Р.И.Макдэвида и

Материалом для нашего исследования послужили в первую очередь записи устной речи жителей Уфы, содержащиеся в картотеке кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ; собственные наблюдения над речью уфимцев, материалы различных лингвистических словарей, краеведческие источники, заключающие в себе сведения по истории различных мест г. Уфы, данные статистики и результаты социологических исследований, карты Уфы, путеводители по городу. Всего было рассмотрено около 3000 тысяч лексических единиц и 5000 контекстов (в основном высказываний, в которых содержались необходимые для анализа лексемы). При анализе речевого материала учитывались национальность, пол, возраст, образование информантов.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

– впервые проводится комплексное исследование и описание современного состояния языка Уфы, крупного многонационального города;

– анализируется система официальных и неофициальных наименований городских объектов данного города;

– изучаются особенности различных языковых подсистем г. Уфы и специфика их функционирования;

– рассматриваются результаты взаимодействия трёх наиболее распространённых языков в городе (интерференция, интеркаляция, заимствования).

Теоретическая значимость данной работы определяется тем, что наблюдения и выводы, сделанные в ходе исследования, позволяют глубже понять характер функционирования различных языковых подсистем в крупном полиэтническом городе и могут быть полезны при аналогичных исследованиях на языковом материале других городов. Изучение функционирования различных подсистем языка городских жителей, результатов взаимодействия разных языков в данном городе, должно внести вклад в изучение языка других российских городов.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в учебных курсах и спецкурсах общего языкознания, курса «Социолингвистика. Психолингвистика», при создании учебных пособий по спецкурсу «Язык города», составлении словаря языка города (на материале языка города Уфы).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Различным подсистемам языка г. Уфы: разговорной речи, просторечию, полудиалекту, жаргону - свойственно территориальное варьирование, особенно ярко проявляющееся на уровне лексики, обусловленное удалённостью данного города от столицы, влиянием многонациональной городской среды и характеризующееся наличием различных специфических лексем, большого количества заимствований на уровне языка и речи, в частности, из тюркских языков.

2. Из всех подсистем языка города наиболее распространённым средством общения лиц, родившихся в Уфе, является русская обыденная разговорная речь с вкраплениями просторечных и жаргонных элементов.

3. Обыденная (обиходная) разговорная речь жителей г.Уфы не подвергается сильному воздействию диалектов, как, например, разговорная речь в различных городах Уральского региона (Пермь, Челябинск и др.). Она в целом ориентирована на столичный языковой образец на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, хотя её варьирование в условиях многоязычной среды неизбежно.

4. В г. Уфе функционирует массовый национальный контактный гетерогенный билингвизм.

Апробация результатов и практическое внедрение работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были изложены в докладах и сообщениях на различных конференциях, а именно: на международной научной конференции «Предложение и слово» (Саратов, сентябрь 2005), Всероссийских научных конференциях «Урал-Алтай: через века в будущее» (Уфа, июнь 2005) и «Наука и образование-2005» (Нефтекамск, октябрь 2005), межрегиональной научно-теоретической конференции «Литература, язык и художественная культура в современных процессах социокультурной коммуникации» (Уфа, октябрь 2005), межрегиональной научно-практической конференции «Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан (Уфа, ноябрь 2005 г.), республиканской конференции молодых учёных «Актуальные проблемы филологии» (Уфа, апрель 2005) – а также на 3-х заседаниях межвузовского аспирантского семинара по актуальным проблемам современного языкознания на филологическом факультете БашГУ в 2005, 2006 гг. Основное содержание диссертации отражено в восьми публикациях.

Некоторые материалы и теоретические аспекты нашей работы использовались при проведении семинарских и практических занятий по курсу «Социолингвистика. Психолингвистика» на филологическом факультете БашГУ (2004-2005 учебный год).

Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения. В конце диссертации помещены библиография и приложение.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении даётся обоснование выбора темы, аргументируются её актуальность и научная новизна, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цель и задачи, характеризуются изучаемый материал и методы его анализа, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность диссертационной работы, описывается её структура.

В первой главе «Язык города как лингвистическая проблема» содержится обзор научной литературы по изучаемому вопросу, даётся представление о языке города и его основных компонентах: разговорной речи, просторечии,

В § 1 «Из истории изучения языка города» кратко описывается история изучения данной проблемы.

В отечественном языкознании, как правило, выделяют два основных направления изучения языка города – лингвогеографическое и социологическое.

Представители лингвогеографического направления указывают на необходимость изучения литературного языка в пространственной проекции, ставят вопрос о его территориальном варьировании под влиянием диалектного, наддиалектного и иноязычного окружения. На локальную окрашенность литературного языка в XIX-нач. XX века указывали И.И.Срезневский И.А.Лундель, А.И.Соболевский, А.И.Томсон, В.А.Богородицкий, А.А.Шахматов, Н.М.Каринский и др. В настоящее время локальные элементы в литературной разговорной речи исследуются в работах Т.И.Ерофеевой, Е.В.Ерофеевой, Ф.Л.Скитовой, Л.А.Шкатовой, О.Б.Сиротининой, Н.А.Прокуровской, З.М.Альмухамедовой, Н.В.Париковой, Е.А.Яковлевой, Л.Л.Аюповой и др.

Представители социологического направления уделяют внимание проблеме влияния социальных факторов на язык города, проблеме социального варьирования языка в городе, языковой компетенции горожан, изучению языковой ситуации города, городского билингвизма, результатов языкового контактирования в городе и др. Теоретиком данного направления был Б.А.Ларин, который первым в отечественной лингвистике (20-е гг. XX в.) выдвинул проблему комплексного изучения языка города. К проблеме языка города обращались также Е.Д.Поливанов, А.М.Селищев, В.В.Виноградов, Л.П.Якубинский и др. Идея комплексного социолингвистического подхода к изучению языка города в последние десятилетия обнаруживает себя в работах З.А.Исхаковой по двуязычию в городах Татарстана, Л.Грумадене по проблеме социальной обусловленности речевого варьирования в г.Вильнюсе, Х.Паунонена по социальному варьированию финской разговорной речи городов Хельсинки, Тампере, Турку и Ювяскюля, Б.Байчева и В.Виденова по болгарскому городу Велико-Тырново, в коллективном междисциплинарном исследовании городского билингвизма в Брюсселе и др.

В § 2 «Язык города как лингвистическая проблема» раскрывается сущность понятия «язык города». В научной литературе используются следующие термины, синонимичные понятию «язык города»: «языковой облик современного города», «языковой быт города», «единый язык бытового общения», «языковое состояние города», «языковые образования, существующие в городе», «язык городского населения», «язык городского коллектива», «живая речь города» и др. Можно отметить, что некоторые из этих понятий являются или слишком генерализующими (языковое состояние города, языковой облик современного города), или затрагивают лишь один аспект данной проблемы (единый язык бытового общения). Трудность создания единого термина для обозначения данного лингвистического объекта обусловлена необходимостью объединить в одном понятии разноплановые явления, составляющие язык города.

Язык города неоднороден по своей структуре, в его составе можно выделить различные языковые подсистемы, находящиеся в постоянном взаимодействии между собой. К ним относятся литературный язык, разговорный язык (сниженный язык бытового общения), просторечие, полудиалект, жаргоны, арго, различные профессиональные языки и др. Каждая из подсистем языка города характеризуется своим набором признаков и имеет свой круг носителей, причём две разновидности языка и большее их количество могут сосуществовать в сознании одного индивида. При исследовании языка многонационального города необходимо также учитывать взаимодействие различных языков друг с другом в том или ином городе и следствия такого языкового контактирования. Помимо подхода к языку города с точки зрения подсистем, его составляющих, можно наметить и другие аспекты исследования данного объекта. Например, могут изучаться письменная и устная формы городской речи в виде анализа письменных текстов, созданных жителями того или иного города, и магнитофонных записей спонтанной и подготовленной речи горожан. Исследованию могут подвергаться также различные виды коммуникации в городе: личная, общественная, массовая, публичная и др. Социолингвистический подход включает изучение языковой ситуации города, городского дву- и многоязычия и др.

В реферируемой работе язык города определяется как совокупность различных языковых подсистем, находящихся в постоянном взаимодействии, а также кодифицированных и некодифицированных языковых средств, употребляющихся жителями того или иного города в устной и письменной речи, комбинированное использование которых не оценивается как недопустимое отклонение от норм литературного языка.

В § 3. «Понятие о разговорной речи» анализируются различные подходы к определению разговорной речи.

Изучение разговорной речи как особой разновидности литературного языка началось в 50-х годах XX в., но начало исследованию устной неофициальной, т.е. некодифицированной, речи было положено в работах диалектологов XIX века. Исследование городской разговорной речи ведется в Москве, Санкт-Петербурге, Перми, Самаре, Екатеринбурге, Челябинске, Саратове, Таганроге, Воронеже, Астрахани и др.

В лингвистике используются различные термины для обозначения разговорной речи: «устная речь», «непосредственная разговорная речь», «устно-разговорный язык», «устно-разговорный стиль», «разговорный стиль»

Среди учёных нет однозначного понимания термина «разговорная речь». В него вкладывается разный смысл. Понимание разговорной речи как устной разновидности русского литературного языка характерно для работ О.А.Лаптевой, Б.М.Гаспарова и др.

Одним из функциональных стилей литературного языка считают разговорную речь В.Г.Костомаров, А.Н.Васильева, М.А.Кормилицына, Л.К.Павлова, Э.А.Столярова (Клочкова) и др.

Е.А.Земская, Ю.М.Скребнев отделяют русскую разговорную речь от кодифицированного литературного языка и рассматривают её как противопоставленное ему самостоятельное явление.

Особым типом речи, противопоставленным всем книжным стилям речи сразу, а не каждому из них в отдельности, считает разговорную речь И.Р.Гальперин.

Другие учёные (О.Б.Сиротинина, Г.Г.Инфантова) трактуют понятие «разговорная речь» широко. По мнению О.Б.Сиротининой, можно говорить о литературной, диалектной и других разновидностях разговорной речи. В более поздних работах О.Б.Сиротинина выделяет разные типы речевых культур. Разграничение типов культур и их носителей производится на основе таких критериев, как уровень образования, родственные отношения, возраст. О.Б.Сиротинина выделяет следующие типы речевой культуры: элитарный, «среднелитературный», литературно-разговорный и фамильярно-разговорный. Данные типы объединяют носителей литературного языка. Господствующим типом является «среднелитературный» тип.

Г.А.Орлов также различает литературную разновидность разговорной речи, используя термин «разговорная литературная речь», и сниженную разновидность, называя её «обиходно-бытовой речью». Опираясь на классификацию Г.А.Орлова, А.Н.Ерёмин выделяет две формы, два регистра разговорной речи – разговорную литературную и обыденную разговорную. С его точки зрения, последнюю разновидность в строгом смысле слова литературной назвать нельзя. В нашем исследовании мы предпочитаем пользоваться терминологией Г.А.Орлова и А.Н.Ерёмина.

В § 4 «Понятие о просторечии» даётся представление о данном явлении.

Научное изучение просторечия начиналось в работах отечественных лингвистов XIX-первой трети XX веков: А.А.Шахматова, А.И.Соболевского, С.П.Обнорского, В.В.Виноградова, Л.П.Якубинского, Б.А.Ларина, Г.О.Винокура и др.

Многие исследователи указывают на многозначность термина «просторечие». Наиболее часто этот термин употребляется в двух значениях: 1) просторечие – одна из форм национального языка, наряду с диалектами, жаргонами и литературным языком, которая представляет собой речь малообразованного городского населения и имеет наддиалектный характер, то есть, в отличие от говоров и жаргонов, общепонятна для носителей национального языка; 2) просторечие – совокупность языковых средств сниженного, грубовато-экспрессивного характера, составляющих особый стилистический пласт литературного языка.