DisCollection.ru

Авторефераты и темы диссертаций

Поступления 11.02.2010

Материалы

загрузка...

Библия как образец текста, построенного по принципу контраста

Ильченко Алексей Васильевич, 11.02.2010

 

4. Выделить типы контраста по объему и локальному расположению средств его выражения в анализируемых переводах Библии.

5. Показать роль контраста в реализации антонимической когезии в рас-сматриваемых переводах Библии.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации.

1. Доминирующей линией семантического контраста, участвующей в соз-дании антонимического макроконтекста Библии является противопоставление праведности и греховности. Данную линию дополняют другие противопостав-ления: «наказание – вознаграждение», «жизнь – смерть», «созидание – уничто-жение», «счастье – горе», «целомудрие – развращенность», «величие – ничтож-ность», «любовь – ненависть».

2. Принцип контраста в английском переводе Библии реализуется с по-мощью следующих языковых средств: контрастных тематических групп слов, каждая из которых обладает семой, антонимичной семе другой группы; сис- темных и индивидуально-авторских лексических одночастеречных антонимов; морфологических антонимов: антонимичных предлогов, антонимичных форм времени, залога, наклонения глагола, межчастеречных антонимов; синтаксических антонимов: антонимичных синтаксических моделей, содержащих семы аффирма-тивности / негативности, настоящего / прошедшего времени, активности / демиак-тивности, активности / относительной демиактивности, реальности / ирреальности, реализованности / нереализованности действия, начала / окончания действия, а также особых текстообусловленных видов антонимии: имплицитной, субституци-онной антонимии и антонимии парафразы.

3. Средства выражения и усиления контраста в английском и русском пе-реводах Библии могут быть как одинаковыми, так и разными (английским оппо-зициям системных лексических антонимов могут соответствовать русские оппози-ции индивидуально-авторских лексических антонимов и т. д.) при передаче од-ного содержания. В обоих случаях контраст сохраняется, что свидетельствует о его универсальности в построении текста Библии.

4. По объему и локальному расположению средств выражения контраста в анализируемых переводах Библии можно выделить следующие его типы: контур-ный, компактно-дескриптивный, дисперсивно-штриховой и дисперсивно-дескрип-тивный.

5. Контраст является важным средством реализации антонимической коге-зии и обеспечивает взаимосвязь частей Библии от двух предложений до гипер-диктем, что способствует достижению когерентности всего библейского текста. Таким образом, Библия антонимична по содержанию и организована по принципу контраста.

Методологическая основа исследования. Диссертационная работа выпол-нена в русле концепции единства и борьбы противоположностей.

Общенаучными предпосылками исследования послужили труды ведущих социолингвистов, выделяющих религиозный функциональный стиль: В. И. Кара-сика, В. Л. Наера, Л. П. Крысина, С. А. Гостеевой, М. Войтак, Е. В.

Частнонаучными основами для данного диссертационного исследования явились работы В. Н. Комиссарова, Л. А. Новикова, Ю. Д. Апресяна, Л. А. Вве-денской, Е. Н. Миллера, В. А. Ивановой, Е. И. Дибровой, Н. Ю. Донченко, Н. Б. Боевой-Омелечко и др., освещающие проблемы лексической и грамматической антонимии, Г. В. Андреевой, Е. В. Волковой, А. В. Кузнецовой, Э. В. Седых, О. П. Мартыновой, изучавших принцип контраста, И. В. Арнольд и Г. В. Андреевой, заложивших основы теории декодирования, М. Хэллидея, Р. Хасана, М. Я. Блоха, Т. В. Милевской, посвященные диктемной теории текста и его связности.

При анализе фактического материала применялись следующие методы: ги-потетико-дедуктивный, лингвистического наблюдения и описания, семного, кон-текстологического, сравнительно-сопоставительного и диктемного анализа, а так-же методы сплошной выборки и элементы количественного подсчета.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые вы-являются место и роль контраста в организации текста Библии, описываются раз-ноуровневые средства его реализации в английском переводе Библии, проводится анализ соотношения антонимических оппозиций и средств усиления контраста в английском и русском переводах Библии, выделяются типы контраста по объему и локальному расположению средств его реализации, обосновывается роль антони-мической когезии в обеспечении когерентности текста Библии.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшее развитие как общей теории антонимии в целом, так и грамматической и текстообусловленной антонимии в частности, в разработ-ку уровневой теории языка, диктемной теории текста, лингвистики текста и тео-рии перевода.

Практическая значимость работы заключается в возможности приме-нения выводов и материалов исследования в курсах лексикологии, теоретической грамматики, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, а также электив-ных курсах по социолингвистике, лингвистики текста, риторике и межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты диссертационного исследования представлены в виде докладов, прочи-танных на студенческой научно-практической конференции РГПУ в апреле 2005 года, на Х научно-практической конференции вузов юга России в Ростовском институте иностранных языков 4 ноября 2006 г., на XI международной научно-практической конференции в Ростовском институте иностранных языков 10 ноября 2007 г., на заседаниях кафедры лингвистики Педагогического института ЮФУ (2005 – 2008 гг.), а также отражены в 5 научных публикациях (статьи).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 169 наименований, из них 7 на иностранных языках, списка использованных словарей и источников фактичес-кого материала. Общий объем работы составляет 179 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В последние несколько лет ряд лингвистов в качестве самостоятельного функционального стиля выделяют религиозный стиль, исходя из его экстралинг-вистической основы – религии – как одной из форм общественного сознания. Место религиозного стиля, по мнению В. И. Карасика, семиотически распре-делено и закреплено тысячелетней практикой богослужений (Карасик, В. И. Рели-гиозный дискурс [Текст] / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингво-культурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. – Волгоград: Перемена, 1999. – С. 8), а тексты, обслуживающие сферу религиозного культа, составляют единую коммуникативную систему языка (Ипатова, С. Н. Церковно–проповедни-ческий стиль русского языка XIX века: Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / С. Н. Ипатова. – Вологда, 2004. – С. 3).

Самостоятельность религиозного стиля обусловлена следующими его харак-теристиками:

1) религиозный стиль используется в определенной сфере общения. Он представляет собой совокупность устных и письменных текстов, обслуживающих коммуникацию в рамках общественного института церкви;

2) для данного стиля характерна особая лексика, которая отличается оби-лием различных архаизмов, лексики, принадлежащей высокому стилю, и слов, обозначающих специфические понятия;

3) для языка религии характерна высокая степень экспрессивности, обуслов-ленная тем, что религиозное слово включено в критические ситуации в жизни ве-рующего человека;

4) данная языковая система характеризуется наличием четких целей и соот-ветствующих им стратегий коммуникативного воздействия в процессе религи-озного общения. Основной целью религиозной коммуникации является нравствен-ное воздействие на читателя или слушателя, обязывающее его к принятию опреде-ленной системы ценностей и следованию определенным нормам в поведении.

Одной из особенностей религии является ее двоичность. Русский фило- соф Н. А. Бердяев отмечал, что религиозная жизнь антиномична (антиномия – это противоречие между двумя взаимоисключающими положениями, одинаково убе-дительно доказуемыми логическим путем), она заключает в себе несовместимые и противоречивые тезисы и таинственно снимает эти противоречия (Бердяев, Н. А. Диалектика божественного и человеческого [Текст] / Н. А. Бердяев. – М.: АСТ, 2003. – С. 510). Данная особенность религии обусловлена двумя факторами: дво-ичным восприятием человеком действительности и задачами и функциями рели-гии.

Двоичность религии основана на отражении борьбы добра и зла, правед-ности и греховности, Бога и Дьявола. В человеке есть как животное начало, так и начало ангельское, и задача религии состоит в том, чтобы развивать человеческие души для победы ангельского начала над началом

Некоторые функции религии также определяют ее двоичность. Таковой, например, является специальная функция компенсатора: социальное неравенство компенсируется равенством в греховности; людская разобщенность заменяется братством в общине; смертный оказывается бессмертным, мир зла и несправедли-вости заменяется царством Божим.

Библия также двоична, потому что является неотъемлемым и одним из ос-новных элементов религии, главной книгой христиан. Двоичность, свойственная религии и, соответственно, тексту Библии, предполагает противопоставление раз-личных объектов и явлений, которое, в свою очередь, лежит в основе понятия кон-траста. Контраст – это многоаспектное явление, актуализирующее в художест-венном тексте категорию противоположности.

Исследователи выделяют тексты, в целом организованные по принципу кон-траста, в которых сверхфразовый контекст обеспечивает всестороннюю актуали-зацию контрастного смысла через взаимодействие контрастоспособной лексики и определенных синтаксических моделей, через образно-художественное вопло- щение предмета описания, тонкие экспрессивные столкновения слов (Андреева, Г. В. Процедуры анализа контекста, организованного принципом контраста [Текст] / Г. В. Андреева // Текст и его компоненты как объект комплексного ана-лиза. – Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986. – С. 3).

По мнению большинства лингвистов наиболее часто прием контраста реа-лизуется с помощью системных лексических и индивидуально-авторских антони-мов. Антонимия – это тип семантических отношений лексических единиц, имею-щих противоположное значение. Антонимы подразделяются на два больших клас-са: лексические и грамматические (морфологические и синтаксические).

Существуют также текстообусловленные виды антонимии, включающие им-плицитную антонимию, которая предполагает, что один из членов оппозиции не имеет своего словесного выражения, но постигается адресатом и может быть экс-плицирован по аналогии с идентичными эксплицитными оппозициями и на осно-вании смысла контекста, субституционную антонимию, т. е. употребление вместо гипотетически возможных антонимов слов или конструкций, которые являются регулярным средством передачи противоположного значения в тексте и могут об-разовывать антонимические оппозиции не с конкретными, а практически с любы-ми языковыми единицами (unlike, otherwise, on the contrary и т. д.), а также антонимию парафразы, при которой антонимом исходного предложения высту-пает не системный антоним, а его парафраза, т. е. предложение или сочетание предложений, представляющих собой описательную, распространенную передачу его смысла.

Библия является ярким примером произведения, построенного по принципу контраста. Прежде всего это касается содержания Библии, основанного на проти-вопоставлении различных понятий и явлений.

В результате проведенного исследования английского перевода Библии мы выделили основную линию семантического контраста, проходящую через боль-шинство библейских сюжетов и образов. Такой линией, участвующей в создании антонимического макроконтекста, является противопоставление праведности и греховности.

Наряду с основной контрастной линией мы выделили ряд так или иначе свя-занных с ней семантических оппозиций, которые являются составной частью все-го содержания Библии и, входя в микроконтексты, участвуют в создании всего макроконтраста. К таким семантическим оппозициям мы можем отнести следую-щие: «наказание – вознаграждение», «жизнь – смерть», «созидание – уничто-жение», «счастье – горе», «величие – ничтожность», «любовь – ненависть».

Оппозиция «праведность – греховность» наиболее ярко представлена в Биб-лии, и в ее основе лежит описание жизни людей, верующих в Бога, и тех, кто отрекся от него и поклоняется другим божествам. Так, например, в третьей Книге Царств Господь, явившись Соломону, рассказывает ему о том, что в случае ве-дения праведной жизни царь получит вознаграждение, и его наследники будут вечно править Израилем. И в то же время Бог предупреждает, что израильский народ будет уничтожен в случае обращения к другим богам и, следовательно, греховной жизни.

Важную роль в реализации принципа контраста в тексте Библии играют противопоставления на уровне формы, представленные оппозициями антонимов разных типов.

В результате проведенного исследования в английском переводе Библии, состоящем из 1354 стр., нами были обнаружены 2064 антонимические оппозиции, из них:

1258 (60,9%) антонимических оппозиций системных лексических разно- и однокорневых антонимов. Например:

Behold, the angels of God ascending and descending on it (Gen. 28:12) (антони-мичные семы «подъем» / «спуск»);

383 (18,6%) антонимические оппозиции одночастеречных лексических индивидуально-авторских антонимов. Например: